| |
215 Uppruna mál Przeprosiny MówiÄ™ ci przepraszam tylko tyle... nie umiem inaczej
pozwalam ci na niewiele na to by odejść... na to by zapomnieć...
to już wszystko piękne wszystko post factum
przepraszam że otworzyłam drzwi i nie pozwoliłam byś wszedł
nie tylko ty się bałeś... Proszę nie tłumaczyć łacińskiego zwrotu: "post factum" - (after the event, po fakcie/po wydarzeniu)
British English, please. Fullfíggjaðar umsetingar Apology | |
| |
| |
285 Uppruna mál AdorujÄ™ cuda Twe Stwórco Przy Tobie serca... AdorujÄ™ cuda Twe Stwórco
Przy Tobie serca wiernych z Radości doskonałej śpiewają franciszkańskie hymny a zatwardziałych topnieją wnet jak wosk dają się lepić
a mądrość mędrców oddaje Ci pokłon i już się nie pyszni bo nagle dziwi się i zachwyca
i wszystko CO CHCESZ potrafisz Niezmierzony! RÄ™ce Twoje WSZYSTKO w DOBRO przemieniają… British English (archaic) Fullfíggjaðar umsetingar I adore Thy miracles, o Creator ... | |
| |
| |
| |
229 Uppruna mál Bez zapowiedzi A miÅ‚ość ze szczęściem siÄ™ skrada I miejsca bada Gdzie by tu siÄ™ rozgoÅ›cić ...
Nie przyjdzie na skinienie palca Raczej przyjdzie tak by serca zaskoczyć ...
I nie bÄ™dÄ… mogli uwierzyć że tak nagle teraz Bez zapowiedzi i staraÅ„ przychodzi - odpowiedź na ich życia modlitwÄ™ .. British English, please :) Fullfíggjaðar umsetingar Without any announcements | |
186 Uppruna mál Pod twoim spojrzeniem To jak spojrzaÅ‚eÅ› na mnie To jak wciąż patrzysz OczarowaÅ‚o mnie ... Gdy zobaczyÅ‚am Twe dÅ‚onie Zapragnęłam by kiedyÅ› mnie dotykaÅ‚y ... CiepÅ‚em gÅ‚osu zadbaÅ‚eÅ› o moje bezpieczeÅ„stwo MogÅ‚am wiÄ™c być sobÄ… I mogÅ‚am być piÄ™kna ... British English, please... Fullfíggjaðar umsetingar Under your gaze | |
154 Uppruna málHendan umbidna umseting er "Bert meining". "Every moment think...'' "Every moment think steadily as a Roman and a man to do what thou hast in hand with perfect and simple dignity, and feeling of affection, and freedom, and justice" (Marcus Aurelius) Fullfíggjaðar umsetingar W każdej chwili ... | |
266 Uppruna mál Klucz Nazywasz mnie swojÄ… boginiÄ… ... Mówisz o uwielbieniu ... Przestajesz dotykać ... PowÅ›ciÄ…gasz wzrok ...
Niczym pasjonata zaczytujesz się w mojej duszy Z niedowierzaniem chłoniesz mój inny świat
I trochę przestajesz istnieć ... Nieobecny ...
CzyżbyÅ› szukaÅ‚ klucza do mego serca ? MiÅ‚y mój - proszÄ™ CiÄ™ - W A L C Z ! I ask about a careful translation in British English. Fullfíggjaðar umsetingar The Key | |
235 Uppruna mál Drzewko szczęścia Ukochane Drzewko szczęścia Zaskakujesz mnie z nadejÅ›ciem lata Bujnym owocem…
Czym jesteÅ›, o drzewko ZimÄ… Czy tylko nieczuÅ‚ym drewnem Pod ciężkim zimnym Å›niegiem? Gdzie skrywasz zalążki Dobroczynnej obfitoÅ›ci? Gdzie źródÅ‚o mych wiosennych marzeÅ„? Nic ich nie zapowiada A jednak… To jest mój wÅ‚asny wiersz. ProszÄ™ o Å‚adny przekÅ‚ad na British English. Fullfíggjaðar umsetingar Lucky plant | |
| |